Особенности работы переводчиков с китайского языка

Особенности ведения бизнеса в Китае таковы, что, не владея государственным языком, заключить выгодный контракт в этой стране практически невозможно. Даже если вы поставите себе целью выучить его официальный вариант, то будете неприятно удивлены, убедившись, что местные жители вас не понимают. Это не удивительно, ведь современный китайский язык – это смесь из нескольких диалектов, причем в каждой провинции есть свои особенности, которые иностранцу уловить не всегда получается.

Именно поэтому обычно и нанимается переводчик в Китае. При его выборе ошибок быть не должно, так как активная позиция этого сотрудника в несколько раз увеличивает ваши шансы на заключение выгодной сделки, так как китайские предприниматели воспринимают переводчика как ваше доверенное лицо, а не наемного работника. Поэтому и оценивают его профессионализм и умение правильно отстаивать свои (то бишь – ваши) позиции. К «невнятному» переводчику серьезно относиться никто не станет, соответственно и результат переговоров может вам не понравиться.

Зачастую у российских предпринимателей возникает вопрос о том, что лучше – нанять человека, владеющего языком, на месте или привезти его с собой. В этом случае следует учитывать, что «неместному» человеку очень трудно вникнуть во все общественно-культурные аспекты этого государства. В Китае даже в проведении деловых переговоров сложились устоявшиеся традиции, при которых используются особые методики языкового воздействия – сам процесс беседы важен не менее той цели, которую вы преследуете. Краткость и мобильность, свойственная европейцам, тут неуместна. Соответственно иностранный переводчик в Шанхае еще как-то сможет «попасть в струю», а вот в провинции, скорее всего, от него придется отказаться.

Именно поэтому компании, предлагающие услуги профессионального перевода с китайского языка, нанимают людей, выросших в Китае и досконально понимающих специфику этого государства. Наняв такого человека, вы сможете быть уверенным, что он знаком с правилами ведения успешных переговоров и станет вам отличным помощником. Кроме того, компания, предоставившая вам переводчика, станет его гарантом, и вам не придется сожалеть о сумме, потраченной на оплату его услуг. Профессионал сможет выполнить письменный и устный перевод, причем даже синхронный, что позволит вам ощущать себя уверенно на любой конференции или презентации.